jueves, 5 de abril de 2007

Zure begiradatik igarotzen da munduko argi guztia

No, no me he vuelto loco ni nada así. La frase que da título a esta página viene a significar "toda la luz del mundo pasa por tu mirada". Se recoge en el libro de Ángel Guinda titulado Toda la luz del mundo (Minimal love poems) y que la editorial aragonesa Olifante hace dos años.
El libro es una obra extraña, que se presenta como una edición hexalingüe de poemas de Ángel Guinda, un señor al que, hasta este libro, no tenía el gusto de conocer: castellano, aragonés, asturiano, catalán, euskera y gallego. En las páginas impares se escriben los versos en castellano y, en las impares, en los otros idiomas. Con la suerte que tal despligue lingüístico provoca que los poemas no vayan más allá de un verso. Así, leemos: "Tu piel es la profundidad de mi deseo" y, en la página impar: "A tuya piel ye a fondura de o mío deseyo. El to pelleyu ye la fondura del mio deséu. La teva pell és la fondària del meu desig. Zure larruazala da nire desioaren sakona. A túa pel é profundidade do meu desexo". En ocasiones se acerca al aforismo, en otras se queda en juegos fonéticos que recuerdan algunos poemas de Holan, sólo que el autor checo se lanzaba a construir siete u ocho versos buscando el juego fonético de las palabras, sin contenido semántico. Y, aquí, leemos: "Con con" en castellano y, en la pentaversión peninsular: "Con con. Con con.Amb amb. Zerarekin-ekin. Con con".
Entre las explicaciones que da el autor para justificar tal investigación se encuentra que las diferentes lenguas son una separación entre las personas y comunicar el mismo contenido en diferentes lenguas puede ser una forma de acercar puentes. Es un planteamiento interesante, pero, en mi opinión, el intento resulta fallido. Al quinto poema ya dudas de si te encuentras en la vanguardia o en una tomadura de pelo.
Además, este libro me retrae a alguno de los debates que hemos tenido por el Archipiélago sobre las subvenciones. Sigo pensando que el libro necesita ayudas públicas, especialmente algunos sectores, como la poesía, que igual necesitan un soporte mínimo, si bien éste debe articularse de la manera más objetiva posible para evitar clientelismos. Aunque fallido, incluso una libro como éste que comento debe poder ver la luz, pero también debe existir alguna limitación en la concurrencia de subvenciones. Y es que en una de sus páginas leo:
Esta obra ha sido editada con la ayuda de la Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas del Ministerio de Cultura.
Esta obra ha sido publicada con la ayuda del Departamento de Cultura y Patrimonio de la Diputación de Zaragoza.
Edición apoyada por el Departamento de Educación, Cultura y Deporte de la Diputación General de Aragón.
Edición apoyada por la Consejería de Cultura de la Comarca de Tarazona y el Moncayo.
Uff......

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails